[원문]:For a sense of how bad it might get, look no further than the second-tier players in the search market--the Mamma.coms and Findwhats of the world. According to one former executive at another second-tier search network, more than 40 percent of his engine's clicks were most likely click fraud. "That's forty percent of my company's revenue," the executive told me. When the executive asked his CFO what the company was going to do about it, he was told to keep the matter quiet. No company can afford to lose 40 percent of its revenue, after all. (The Search, John Battelle)
[원문역]:부정클릭이 얼마나 악화될 수 있는가를 보려면 멀리 볼 것도 없이 검색시장의 이류 업체들인 맘마닷컴 mamma.com과 파인드왓닷컴 Findwhat.com을 보면 된다. 또 다른 한 이류 검색업체에서 사장을 지냈던 사람에 따르면, 이러한 검색엔진들의 클릭수 가운데 40퍼센트 이상이 부정클릭으로 인한 것으로 추정된다고 한다. 그는 “그것은 곧 회사 매출의 40 퍼센트이다”라고 말했다. 그는 자신이 CFO에게 이 문제를 어떻게 할 것인지 묻자, 조용히 입 다물고 있으라는 말만 들었다고 했다. 어쨌든 어떤 회사든 매출의 40 퍼센트를 잃고는 살아남을 수 없기 때문이다. (검색으로 세상을 바꾼 구글 스토리, 랜덤하우스)
[the second-tier players]: 1)이 부분을 “이류 업체” 운운으로 옮기고 있는데요. 오역입니다. “이류”란 일류에 대한 개념인데 단적으로 이 문제는 이류와 일류의 문제가 아니죠. 2)the second-tier players의 바른 번역은 “2단계 검색업체들”이라고 번역해야 합니다.
[second-tier search network]:1)역자는 이 부분을 “이류 검색업체”라고 옮기고 있는데요. 물론 “제2단계 검색망”이라고 옮겨야 하구요. 2)그리고 단적으로 “제2단계 검색망”은 엄밀한 의미에서 “검색업체”도 검색 네트워크도 아니에요. 이 부류 업체의 시례를 알기 쉽게 들라면 한국의 www.naver.com을 들 수가 있는데요. www.naver.com을 “검색업체”라고 부를 수도 없고 그렇게 볼 수도 없어요.
[second-tier의 의미]:1)한번 생각해 봐요. 예컨대, 온라인 업체가 여름철 한국 음식 중 삼계탕의 조리법과 삼계탕에 얽힌 블로거들의 글과 스폰서 링크로 서울 시내 또는 전국의 유명 삼계탕 음식점을 소개하는 경우 이른바 ‘검색창’에 삼계탕 또는 삼계탕 만드는 법, 유명한 삼계탕 집 등을 검색 항목으로 쳐넣는다고 하여 이런 서비스를 제공하는 업체를 “검색엔진” 운운할 수는 없어요. 2)따라서 여기서 second-tier, 즉 “제2단계 검색 업체”란 세분화되고 특화된 “검색업체”를 말하게 되는 것이지요.
[Findwhats of the world]:1)역자는 {{Findwhats of the world}}를 “파인드왓닷컴 Findwhat.com”이라고 옮기고 있는데요. 오역입니다. 2)파인드왓닷컴이 따로 있는 게 아니구요. “찾아보세요 식의 닷 컴 기업들” (findwhats.com)을 말하고 그렇게 옮겨야죠. 다시 말하자면 텔레비전 광고를 보면 “...만 치세요”라는 광고문구가 나오고 네이버의 녹색 검색창을 보여주는데 이게 말하자면 “찾아보세요 식의 닷 컴 기업”들이죠. 그리고 우리들 중의 누가 그 지시에 따라 검색항목을 치면 아마도 클릭 횟수에 따라 네이버는 돈을 벌게 되겠죠.
[the Mamma.coms=>Findwhats of the world.]:1)영어는 관계입니다. 영어의 바른 의미는 “관계 속에” 있습니다. 2)맘마 닷 컴들::이 세상의 찾아보세요 닷 컴 기업들::외포:개념의 관계임을 알아야 합니다. (extension=>concept) 다른 말로 하면, 맘마 닷 컴은 “찾아보세요 닷 컴” 기업들의 한 종류에 해당하죠.
[정역]:부정클릭이 얼마나 악화될 수 있는가를 보려면 멀리 볼 것도 없이 검색시장의 제2단계 업체들인 맘마닷컴과 찾아보세요 닷 컴들을 보면 된다. 또 다른 한 제2단계 검색업체에서 임원을 지냈던 사람에 따르면, 이러한 검색엔진들의 클릭수 가운데 40퍼센트 이상이 부정클릭인 것 같다고 한다. 그는 “그것은 곧 회사 매출의 40 퍼센트이다”라고 저자에게 말했다. 그는 자신이 CFO에게 이 문제를 어떻게 할 것인지 묻자, 그냥 입다물고 가만히 있으라는 말만 들었다고 했다. 어쨌든 어떤 회사가 매출의 40 퍼센트를 잃으려고 하겠느냐 말이다.
[comments]::1)The translator has got it wrong. Utterly wrong in that he has misconstrued the phrase {{the second-tier players in the search market}} to mean in effect "the second-rate search industries in the search market." In short, the modifying "second-tier" is not synonymous with "second-rate."
2)Mamma.com, among all things, is a farce. A joke, indeed. It does not deserve the designation of a search entity. Try on that yourself. What matters here is not that Mamma.com is second-rate or something but that it should not and cannot be rated at all. In brief, rate is not at issue; identity is at issue. Rate is not existent here at all.
3)Then what do you mean by "the second-tier players in the search market?" In plain words, they could be called quasi- or semi-search engines. They work only in the framework of limited categories and local areas, whereas Google, which is the only and real search engine, covers every gamut of categories which are humanly conceivable.
4)The English language is relationships. The language is founded on the principle of relationships. Therefore, you can grasp the true and fullest meaning through the search of relationships between expression elements: words, phrases, sentences, paragraphs.
5)How is Mamma.com related to Findwhats? You the translator should know that Mamma.com is a logical extension of the concept Findwhats.com (not find.what.com). In other words, the former is a kind of the latter.
6)Let me show you the one example of Findwhats. It is www.naver.com of South Korea. It has a so-called search box and the word 'search' is posted high above in the front page of the portal media. The dot.com company rakes in the revenues of thousands of millions of won each year by the operation of the so-called search site.
7)Every moment of every day you can see the wheels of search items rolling and rolling and every other television commercial recommends, coax, and dictates you to put the mentioned query into the green search box. Do you call that kind of action and procedure search?
댓글 없음:
댓글 쓰기